A linguagem dos dragões (Ed. Galera Record) é inspirado no trabalho da autora S. F. Williamson como tradutora literária, que defende que os idiomas são criaturas que vivem, se movimentam e respiram. Na obra, descobrimos o poder oculto da linguagem em uma batalha épica de alianças rompidas, romance proibido e guerra civil. É o primeiro volume de uma trilogia de fantasia perfeita para os fãs de Quarta AsaCorte de Espinhos e Rosas e Game of Thrones.

Vivien Featherswallow só queria estudar as línguas dracônicas e seguir a carreira acadêmica. Mas o seu mundo vira de ponta-cabeça, e ela acidentalmente dá início a uma guerra civil. Então, Vivien se vê em um mundo de intrigas, dragões e, quem sabe, até amor.

 Alguns sentidos se perdem, outros são criados. Assim é o ofício de traduzir. E Vivien Featherswallow conhece bem o poder das palavras:

“Cada escolha de tradução requer sacrifício (é a dura realidade que fez com que eu me apaixonasse pelo ofício). Não existe nenhuma correlação direta entre as palavras de uma língua e de outra, e nenhuma tradução é capaz de ser totalmente fiel ao original. Assim, por mais que uma pessoa possa, de certa forma, fazer as vezes de ponte entre línguas usando as palavras, sempre há um significado mais profundo que não é dito, um segredo invisível aos que só têm uma língua com a qual desbravar o mundo. Tradutores, por outro lado, são criaturas aladas que voam com diversos pares de asas.”

A mais jovem poliglota em línguas dracônicas tem um futuro brilhante pela frente – e fará de tudo para alcançar esse sonho. No entanto, em menos de vinte e quatro horas, seus pais são acusados de colaborar com a rebelião dos dragões e, ao tentar se desfazer das provas que os incriminam, a garota acaba iniciando uma guerra.

Agora, as mesmas línguas que a levaram a esse destino terão de salvar a ela, e ao mundo, do maior combate entre humanos e dragões que já existiu. Mas nesse jogo de corrupção e alianças trocadas, Viv terá que decidir de uma vez por todas em qual lado da guerra está.

SOBRE O LIVRO

A estreia de Williamson oferece um mundo fantástico cheio das tensões do mundo antes da Segunda Guerra Mundial. As habilidades de tradução de Vivien se tornam a janela pela qual ela começa a entender melhor o mundo, e os leitores vão acompanhar e torcer pelo crescimento dela.” – Kirkus Reviews

SOBRE A AUTORA

S. F. Williamson é fascinada pela forma como as línguas são criadas e esteve rodeada delas muitos antes de se formar em francês e italiano. Ela sempre soube que os idiomas são criaturas que vivem, se movimentam e respiram, e, quando criança, sentia que ser capaz de se expressar a partir deles era o mesmo que ter o acesso a ideias, tradições e pessoas que ela conhecia apenas à distância. A linguagem dos dragões é inspirado pelo seu trabalho como tradutora literária e por saber que, ainda que um linguista conheça os idiomas com os quais trabalha, algum sentindo quase sempre se perde na tradução.

Steph é formada pelo Bath Spa University’s MA Writing for Young People, e atualmente vive na França com o marido, o filho e dois gatos.